Improve and complement pt-BR translation (#13973)

This commit is contained in:
Alexandre Folle de Menezes
2026-06-01 09:12:06 -03:00
committed by GitHub
parent 8b6b45d2fe
commit 7d5d3be99b

View File

@@ -628,10 +628,10 @@ msgid "Add connectors"
msgstr "Adicionar conectores"
msgid "Upper part"
msgstr "Parte superior"
msgstr "Peça superior"
msgid "Lower part"
msgstr "Parte inferior"
msgstr "Peça inferior"
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -8027,7 +8027,7 @@ msgid "Disable Auto-Drop to preserve z positioning?\n"
msgstr ""
msgid "Object with floating parts was detected"
msgstr ""
msgstr "Foi detectado um objeto com partes flutuantes"
msgid "Another export job is running."
msgstr "Outro trabalho de exportação está em execução."
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Triângulos: %1%\n"
msgid "Use \"Fix Model\" to repair the mesh."
msgstr ""
msgstr "Use \"Corrigir Modelo\" para reparar a malha."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@@ -8619,18 +8619,20 @@ msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar tela de abertura"
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr "Mostra a tela de abertura durante a inicialização."
msgstr "Mostrar a tela de abertura durante a inicialização."
msgid "Show shared profiles notification"
msgstr ""
msgstr "Mostrar notificação de perfis compartilhados"
msgid ""
"Show a notification with a link to browse shared profiles when the selected "
"printer is changed."
msgstr ""
"Mostrar uma notificação com um link para navegar pelos perfis compartilhados "
"quando a impressora selecionada for alterada."
msgid "Use window buttons on left side"
msgstr ""
msgstr "Usar os botões de janela no lado esquerdo"
msgid "(Requires restart)"
msgstr "(Requer reinício)"
@@ -8963,12 +8965,15 @@ msgid ""
"Limits viewport frame rate to reduce GPU load and power usage.\n"
"Set to 0 for unlimited frame rate."
msgstr ""
"Limita a taxa de quadros da janela de visualização para reduzir a carga da "
"GPU e o consumo de energia.\n"
"Defina como 0 para taxa de quadros ilimitada."
msgid "Show FPS overlay"
msgstr ""
msgstr "Mostrar painel de FPS"
msgid "Displays current viewport FPS in the top-right corner."
msgstr ""
msgstr "Exibe o FPS atual da janela de visualização no canto superior direito."
msgid "Login region"
msgstr "Região de login"
@@ -8981,6 +8986,10 @@ msgid ""
"the transmission of data to Bambu's cloud services too. Users who don't use "
"BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
"Esta opção desativa todos os serviços em nuvem, como o Orca Cloud e o Bambu "
"Cloud. Isso também interrompe a transmissão de dados para os serviços em "
"nuvem da Bambu. Usuários que não utilizam máquinas Bambu Labs ou que usam "
"apenas o modo LAN podem ativar esta função com segurança."
msgid "Network test"
msgstr "Teste de Rede"
@@ -9286,7 +9295,7 @@ msgid "Project-inside presets"
msgstr "Predefinições dentro do projeto"
msgid "Bundle presets"
msgstr ""
msgstr "Empacotar predefinições"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -9889,6 +9898,9 @@ msgid ""
"type in the slicing file. Please make sure you have installed the correct "
"filament in the external spool."
msgstr ""
"O tipo de filamento externo é desconhecido ou não corresponde ao tipo de "
"filamento no arquivo de fatiamento. Certifique-se de ter instalado o "
"filamento correto no carretel externo."
msgid "Please refer to Wiki before use->"
msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
@@ -11506,11 +11518,15 @@ msgid ""
"Native Wayland liveview requires the GStreamer GTK video sink. Please "
"install the gtksink plugin for GStreamer, then restart OrcaSlicer."
msgstr ""
"A visualização ao vivo nativa do Wayland requer o receptor de vídeo GTK do "
"GStreamer. Instale o plugin gtksink para GStreamer e reinicie o OrcaSlicer."
msgid ""
"Failed to initialize the native Wayland GStreamer video sink. Please check "
"your GStreamer GTK plugin installation."
msgstr ""
"Falha ao inicializar o receptor de vídeo nativo do Wayland GStreamer. "
"Verifique a instalação do plugin GStreamer GTK."
msgid ""
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
@@ -11551,6 +11567,8 @@ msgstr ""
msgid "Cloud agent is not available. Please restart OrcaSlicer and try again."
msgstr ""
"O agente na nuvem não está disponível. Reinicie o OrcaSlicer e tente "
"novamente."
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr "Plug-in de Rede Bambu não detectado."
@@ -11742,7 +11760,7 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar zoom"
msgid "Toggle printable for object/part"
msgstr ""
msgstr "Alternar modo de impressão para objeto/peça"
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr "Alternar entre Preparar/Pré-visualizar"
@@ -11997,13 +12015,13 @@ msgstr "Mesa de Extensão"
#, boost-format
msgid "Split into %1% parts"
msgstr ""
msgstr "Dividir em %1% peças"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reparo concluído"
msgid "Repair failed"
msgstr ""
msgstr "Reparo falhou"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Reparo cancelado"
@@ -12083,15 +12101,19 @@ msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
msgstr "A matriz de volumes de descarga não corresponde ao tamanho correto!"
msgid "set_accel_and_jerk() is only supported by Klipper"
msgstr ""
msgstr "set_accel_and_jerk() só é suportado pelo Klipper"
msgid ""
"Input shaping is not supported by Marlin < 2.1.2.\n"
"Check your firmware version and update your G-code flavor to ´Marlin 2´"
msgstr ""
"O controle de entrada não é suportado pelo Marlin < 2.1.2.\n"
"Verifique a versão do seu firmware e atualize o seu G-code para 'Marlin 2'"
msgid "Input shaping is only supported by Klipper, RepRapFirmware and Marlin 2"
msgstr ""
"O controle de entrada é suportado apenas pelo Klipper, RepRapFirmware e "
"Marlin 2"
msgid "Grouping error: "
msgstr "Erro de agrupamento: "
@@ -12676,7 +12698,7 @@ msgstr ""
"por este valor."
msgid "Elephant foot layers density"
msgstr ""
msgstr "Densidade das camadas do pé de elefante"
msgid ""
"Density of internal solid infill for Elephant foot layers compensation.\n"
@@ -12684,6 +12706,11 @@ msgid ""
"Subsequent layers become linearly denser by the height specified in "
"elefant_foot_compensation_layers."
msgstr ""
"Densidade do preenchimento sólido interno para compensação das camadas de "
"pé de elefante.\n"
"O valor inicial para a segunda camada está definido.\n"
"As camadas subsequentes tornam-se linearmente mais densas pela altura "
"especificada em elefant_foot_compensation_layers."
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
@@ -13849,14 +13876,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code during print."
msgstr ""
"Habilite para substituir a velocidade da ventoinha definida no G-code "
"personalizado durante a impressão."
msgid "On completion"
msgstr ""
msgstr "Na cinclusão"
msgid ""
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code after print "
"completion."
msgstr ""
"Habilite para substituir a velocidade da ventoinha definida no G-code "
"personalizado após a conclusão da impressão."
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
@@ -14284,6 +14315,13 @@ msgid ""
"\n"
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
msgstr ""
"A direção em que as voltas da parede de contorno são extrudados quando "
"vistos de cima.\n"
"Os furos são impressos na direção oposta ao contorno para manter o "
"alinhamento com as camadas cujos polígonos de contorno estão incompletos e "
"mudam de direção, formando também parcialmente o contorno de um furo.\n"
"\n"
"Esta opção será desativada se o modo vaso espiral estiver ativado."
msgid "Counter clockwise"
msgstr "Anti-horário"
@@ -14684,16 +14722,16 @@ msgid "Auto For Match"
msgstr "Automático para correspondência"
msgid "Enable filament dynamic map"
msgstr ""
msgstr "Habilitar mapa dinâmico de filamento"
msgid "Enable dynamic filament mapping during print."
msgstr ""
msgstr "Habilitar mapeamento dinâmico de filamentos durante a impressão."
msgid "Has filament switcher"
msgstr ""
msgstr "Tem trocador de filamentos"
msgid "Printer has a filament switcher hardware (e.g., AMS)."
msgstr ""
msgstr "A impressora tem um sistema de troca de filamentos (Ex.: AMS)."
msgid "Flush temperature"
msgstr "Temperatura de purga"
@@ -14968,10 +15006,10 @@ msgstr ""
"confiável."
msgid "Wipe tower cooling"
msgstr ""
msgstr "Resriamento da torre de limpeza"
msgid "Temperature drop before entering filament tower"
msgstr ""
msgstr "Redução de temperatura antes de entrar na torre de filamentos"
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
msgstr "Distância de pré-extrusão da camada de interface"
@@ -15433,12 +15471,14 @@ msgstr ""
"placa de impressão."
msgid "First layer travel"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento para primeira camada"
msgid ""
"Travel acceleration of first layer.\n"
"The percentage value is relative to Travel Acceleration."
msgstr ""
"Aceleração de deslocamento para a primeira camada.\n"
"O valor percentual é relativo à Aceleração de Deslocamento."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Habilitar accel_to_decel"
@@ -15779,6 +15819,17 @@ msgid ""
"Ripple: Uniform ripple pattern that ripples left and right of the original "
"path. Repeating pattern, woven appearance."
msgstr ""
"Tipo de ruído a ser usado para geração de textura difusa:\n"
"Clássico: Ruído aleatório uniforme clássico;\n"
"Perlin: Ruído Perlin, que dá uma textura mais consistente;\n"
"Billow: Semelhante ao ruído Perlin, mas mais aglomerado;\n"
"Multifractal estriado: Ruído estriado com características pontiagudas e "
"irregulares. Cria texturas semelhantes a mármore;\n"
"Voronoi: Divide a superfície em células Voronoi e desloca cada uma delas "
"por uma quantidade aleatória. Cria uma textura de retalhos;\n"
"Ondulação: Padrão de ondulação uniforme que se propaga para a esquerda e "
"para a direita do caminho original. Padrão repetitivo, com aparência de "
"tecido."
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
@@ -15796,7 +15847,7 @@ msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
msgid "Ripple"
msgstr ""
msgstr "Ondulação"
msgid "Fuzzy skin feature size"
msgstr "Tamanho dos elementos da textura difusa"
@@ -15829,13 +15880,14 @@ msgstr ""
"baixos resultarão em ruído mais suave."
msgid "Number of ripples per layer"
msgstr ""
msgstr "Número de ondulações por camada"
msgid "Controls how many full cycles of ripples will be added per layer."
msgstr ""
"Controla quantos ciclos completos de ondulações serão adicionados por camada."
msgid "Ripple offset"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento das ondulações"
msgid ""
"Shifts the ripple phase forward along the print path by the specified "
@@ -15849,9 +15901,21 @@ msgid ""
"The shift is applied once every number of layers set by Layers between "
"ripple offset, so layers within the same group are printed identically."
msgstr ""
"Desloca a fase da ondulação para a frente ao longo do percurso de impressão "
"pela porcentagem especificada de um comprimento de onda a cada período de "
"camada.\n"
"- 0% mantém todas as camadas idênticas.\n"
"- 50% desloca o padrão em meio comprimento de onda, invertendo efetivamente "
"a fase.\n"
"- 100% desloca o padrão em um comprimento de onda completo, retornando à "
"fase original.\n"
"\n"
"O deslocamento é aplicado uma vez a cada número de camadas definido em "
"Camadas entre deslocamento de ondulação, de modo que as camadas dentro do "
"mesmo grupo sejam impressas de forma idêntica."
msgid "Layers between ripple offset"
msgstr ""
msgstr "Camadas entre o deslocamento de onda"
msgid ""
"Specifies how many consecutive layers share the same ripple phase before the "
@@ -15864,6 +15928,15 @@ msgid ""
"to 6 are shifted by the configured offset, then layers 7 to 9 return to the "
"base pattern, etc."
msgstr ""
"Especifica quantas camadas consecutivas compartilham a mesma fase de "
"ondulação antes da aplicação do deslocamento.\n"
"Por exemplo:\n"
"- 1 = A camada 1 é impressa com o padrão de ondulação base, em seguida a "
"camada 2 é deslocada pelo valor configurado, depois a camada 3 retorna ao "
"padrão base e assim por diante.\n"
"- 3 = As camadas 1 a 3 são impressas com o padrão de ondulação base, em "
"seguida as camadas 4 a 6 são deslocadas pelo valor configurado, depois as "
"camadas 7 a 9 retornam ao padrão base, etc."
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Filtrar vazios pequenos"
@@ -16596,13 +16669,17 @@ msgstr ""
"Habilitar o contorno da camada Z (antisserrilhamento da camada Z)."
msgid "Minimize wall height angle"
msgstr ""
msgstr "Minimizar o ângulo de altura das paredes"
msgid ""
"Reduce the height of top-surface perimeters to match the model edge height.\n"
"Affects perimeters with a slope less than this angle (degrees).\n"
"A reasonable value is 35. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"Reduz a altura dos perímetros da superfície superior para corresponder à "
"altura da aresta do modelo.\n"
"Afeta os perímetros com uma inclinação menor que este ângulo (em graus).\n"
"Um valor razoável é 35. Defina como 0 para desativar."
msgid "°"
msgstr "°"
@@ -16615,12 +16692,14 @@ msgstr ""
"Desative a alternância da direção de preenchimento ao usar o contorno em Z."
msgid "Minimum z height"
msgstr ""
msgstr "Altura Z mínima"
msgid ""
"Minimum Z-layer height.\n"
"Also controls the slicing plane."
msgstr ""
"Altura mínima da camada Z.\n"
"Também controla o plano de corte."
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
msgstr "Este G-code é inserido a cada mudança de camada após a elevação Z."
@@ -16823,12 +16902,14 @@ msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
msgstr "Velocidade máxima de prevenção de ressonância."
msgid "Emit input shaping"
msgstr ""
msgstr "Emitir modelagem de entrada"
msgid ""
"Override firmware input shaping settings.\n"
"If disabled, firmware settings are used."
msgstr ""
"Substituir as configurações de modelagem de entrada do firmware.\n"
"Se desativado, as configurações do firmware serão usadas."
msgid "Input shaper type"
msgstr "Tipo de modelador de entrada"
@@ -16838,6 +16919,9 @@ msgid ""
"Default uses the firmware default settings.\n"
"Disable turns off input shaping in the firmware."
msgstr ""
"Escolha o algoritmo de modelagem de entrada.\n"
"Padrão usa as configurações padrão do firmware.\n"
"Desativar desativa a modelagem de entrada no firmware."
msgid "MZV"
msgstr ""
@@ -23280,6 +23364,10 @@ msgid ""
"the surface quality of your overhangs? However, it can cause wall "
"inconsistencies so use carefully!"
msgstr ""
"Reversão em par\n"
"Você sabia que o recurso <b>Reversão em par</b> pode melhorar "
"significativamente a qualidade da superfície de suas saliências? No entanto, "
"ele pode causar inconsistências na parede, portanto, use com cuidado!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""