Improve and complement pt-BR translation (#13973)
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
8b6b45d2fe
commit
7d5d3be99b
@@ -628,10 +628,10 @@ msgid "Add connectors"
|
||||
msgstr "Adicionar conectores"
|
||||
|
||||
msgid "Upper part"
|
||||
msgstr "Parte superior"
|
||||
msgstr "Peça superior"
|
||||
|
||||
msgid "Lower part"
|
||||
msgstr "Parte inferior"
|
||||
msgstr "Peça inferior"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Manter"
|
||||
@@ -8027,7 +8027,7 @@ msgid "Disable Auto-Drop to preserve z positioning?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Object with floating parts was detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi detectado um objeto com partes flutuantes"
|
||||
|
||||
msgid "Another export job is running."
|
||||
msgstr "Outro trabalho de exportação está em execução."
|
||||
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "Triangles: %1%\n"
|
||||
msgstr "Triângulos: %1%\n"
|
||||
|
||||
msgid "Use \"Fix Model\" to repair the mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use \"Corrigir Modelo\" para reparar a malha."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8619,18 +8619,20 @@ msgid "Show splash screen"
|
||||
msgstr "Mostrar tela de abertura"
|
||||
|
||||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||||
msgstr "Mostra a tela de abertura durante a inicialização."
|
||||
msgstr "Mostrar a tela de abertura durante a inicialização."
|
||||
|
||||
msgid "Show shared profiles notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar notificação de perfis compartilhados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a notification with a link to browse shared profiles when the selected "
|
||||
"printer is changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar uma notificação com um link para navegar pelos perfis compartilhados "
|
||||
"quando a impressora selecionada for alterada."
|
||||
|
||||
msgid "Use window buttons on left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar os botões de janela no lado esquerdo"
|
||||
|
||||
msgid "(Requires restart)"
|
||||
msgstr "(Requer reinício)"
|
||||
@@ -8963,12 +8965,15 @@ msgid ""
|
||||
"Limits viewport frame rate to reduce GPU load and power usage.\n"
|
||||
"Set to 0 for unlimited frame rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limita a taxa de quadros da janela de visualização para reduzir a carga da "
|
||||
"GPU e o consumo de energia.\n"
|
||||
"Defina como 0 para taxa de quadros ilimitada."
|
||||
|
||||
msgid "Show FPS overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar painel de FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Displays current viewport FPS in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibe o FPS atual da janela de visualização no canto superior direito."
|
||||
|
||||
msgid "Login region"
|
||||
msgstr "Região de login"
|
||||
@@ -8981,6 +8986,10 @@ msgid ""
|
||||
"the transmission of data to Bambu's cloud services too. Users who don't use "
|
||||
"BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opção desativa todos os serviços em nuvem, como o Orca Cloud e o Bambu "
|
||||
"Cloud. Isso também interrompe a transmissão de dados para os serviços em "
|
||||
"nuvem da Bambu. Usuários que não utilizam máquinas Bambu Labs ou que usam "
|
||||
"apenas o modo LAN podem ativar esta função com segurança."
|
||||
|
||||
msgid "Network test"
|
||||
msgstr "Teste de Rede"
|
||||
@@ -9286,7 +9295,7 @@ msgid "Project-inside presets"
|
||||
msgstr "Predefinições dentro do projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Bundle presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empacotar predefinições"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
@@ -9889,6 +9898,9 @@ msgid ""
|
||||
"type in the slicing file. Please make sure you have installed the correct "
|
||||
"filament in the external spool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo de filamento externo é desconhecido ou não corresponde ao tipo de "
|
||||
"filamento no arquivo de fatiamento. Certifique-se de ter instalado o "
|
||||
"filamento correto no carretel externo."
|
||||
|
||||
msgid "Please refer to Wiki before use->"
|
||||
msgstr "Consulte o Wiki antes de usar->"
|
||||
@@ -11506,11 +11518,15 @@ msgid ""
|
||||
"Native Wayland liveview requires the GStreamer GTK video sink. Please "
|
||||
"install the gtksink plugin for GStreamer, then restart OrcaSlicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A visualização ao vivo nativa do Wayland requer o receptor de vídeo GTK do "
|
||||
"GStreamer. Instale o plugin gtksink para GStreamer e reinicie o OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to initialize the native Wayland GStreamer video sink. Please check "
|
||||
"your GStreamer GTK plugin installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao inicializar o receptor de vídeo nativo do Wayland GStreamer. "
|
||||
"Verifique a instalação do plugin GStreamer GTK."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||||
@@ -11551,6 +11567,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloud agent is not available. Please restart OrcaSlicer and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O agente na nuvem não está disponível. Reinicie o OrcaSlicer e tente "
|
||||
"novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
|
||||
msgstr "Plug-in de Rede Bambu não detectado."
|
||||
@@ -11742,7 +11760,7 @@ msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Afastar zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle printable for object/part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar modo de impressão para objeto/peça"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "Alternar entre Preparar/Pré-visualizar"
|
||||
@@ -11997,13 +12015,13 @@ msgstr "Mesa de Extensão"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Split into %1% parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir em %1% peças"
|
||||
|
||||
msgid "Repair finished"
|
||||
msgstr "Reparo concluído"
|
||||
|
||||
msgid "Repair failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparo falhou"
|
||||
|
||||
msgid "Repair canceled"
|
||||
msgstr "Reparo cancelado"
|
||||
@@ -12083,15 +12101,19 @@ msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
|
||||
msgstr "A matriz de volumes de descarga não corresponde ao tamanho correto!"
|
||||
|
||||
msgid "set_accel_and_jerk() is only supported by Klipper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "set_accel_and_jerk() só é suportado pelo Klipper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input shaping is not supported by Marlin < 2.1.2.\n"
|
||||
"Check your firmware version and update your G-code flavor to ´Marlin 2´"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controle de entrada não é suportado pelo Marlin < 2.1.2.\n"
|
||||
"Verifique a versão do seu firmware e atualize o seu G-code para 'Marlin 2'"
|
||||
|
||||
msgid "Input shaping is only supported by Klipper, RepRapFirmware and Marlin 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controle de entrada é suportado apenas pelo Klipper, RepRapFirmware e "
|
||||
"Marlin 2"
|
||||
|
||||
msgid "Grouping error: "
|
||||
msgstr "Erro de agrupamento: "
|
||||
@@ -12676,7 +12698,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por este valor."
|
||||
|
||||
msgid "Elephant foot layers density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Densidade das camadas do pé de elefante"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of internal solid infill for Elephant foot layers compensation.\n"
|
||||
@@ -12684,6 +12706,11 @@ msgid ""
|
||||
"Subsequent layers become linearly denser by the height specified in "
|
||||
"elefant_foot_compensation_layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidade do preenchimento sólido interno para compensação das camadas de "
|
||||
"pé de elefante.\n"
|
||||
"O valor inicial para a segunda camada está definido.\n"
|
||||
"As camadas subsequentes tornam-se linearmente mais densas pela altura "
|
||||
"especificada em elefant_foot_compensation_layers."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||||
@@ -13849,14 +13876,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code during print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite para substituir a velocidade da ventoinha definida no G-code "
|
||||
"personalizado durante a impressão."
|
||||
|
||||
msgid "On completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na cinclusão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to override the fan speed set in custom G-code after print "
|
||||
"completion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite para substituir a velocidade da ventoinha definida no G-code "
|
||||
"personalizado após a conclusão da impressão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
|
||||
@@ -14284,6 +14315,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A direção em que as voltas da parede de contorno são extrudados quando "
|
||||
"vistos de cima.\n"
|
||||
"Os furos são impressos na direção oposta ao contorno para manter o "
|
||||
"alinhamento com as camadas cujos polígonos de contorno estão incompletos e "
|
||||
"mudam de direção, formando também parcialmente o contorno de um furo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta opção será desativada se o modo vaso espiral estiver ativado."
|
||||
|
||||
msgid "Counter clockwise"
|
||||
msgstr "Anti-horário"
|
||||
@@ -14684,16 +14722,16 @@ msgid "Auto For Match"
|
||||
msgstr "Automático para correspondência"
|
||||
|
||||
msgid "Enable filament dynamic map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar mapa dinâmico de filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable dynamic filament mapping during print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar mapeamento dinâmico de filamentos durante a impressão."
|
||||
|
||||
msgid "Has filament switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem trocador de filamentos"
|
||||
|
||||
msgid "Printer has a filament switcher hardware (e.g., AMS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A impressora tem um sistema de troca de filamentos (Ex.: AMS)."
|
||||
|
||||
msgid "Flush temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura de purga"
|
||||
@@ -14968,10 +15006,10 @@ msgstr ""
|
||||
"confiável."
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower cooling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resriamento da torre de limpeza"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature drop before entering filament tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redução de temperatura antes de entrar na torre de filamentos"
|
||||
|
||||
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
|
||||
msgstr "Distância de pré-extrusão da camada de interface"
|
||||
@@ -15433,12 +15471,14 @@ msgstr ""
|
||||
"placa de impressão."
|
||||
|
||||
msgid "First layer travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslocamento para primeira camada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Travel acceleration of first layer.\n"
|
||||
"The percentage value is relative to Travel Acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceleração de deslocamento para a primeira camada.\n"
|
||||
"O valor percentual é relativo à Aceleração de Deslocamento."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||||
msgstr "Habilitar accel_to_decel"
|
||||
@@ -15779,6 +15819,17 @@ msgid ""
|
||||
"Ripple: Uniform ripple pattern that ripples left and right of the original "
|
||||
"path. Repeating pattern, woven appearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de ruído a ser usado para geração de textura difusa:\n"
|
||||
"Clássico: Ruído aleatório uniforme clássico;\n"
|
||||
"Perlin: Ruído Perlin, que dá uma textura mais consistente;\n"
|
||||
"Billow: Semelhante ao ruído Perlin, mas mais aglomerado;\n"
|
||||
"Multifractal estriado: Ruído estriado com características pontiagudas e "
|
||||
"irregulares. Cria texturas semelhantes a mármore;\n"
|
||||
"Voronoi: Divide a superfície em células Voronoi e desloca cada uma delas "
|
||||
"por uma quantidade aleatória. Cria uma textura de retalhos;\n"
|
||||
"Ondulação: Padrão de ondulação uniforme que se propaga para a esquerda e "
|
||||
"para a direita do caminho original. Padrão repetitivo, com aparência de "
|
||||
"tecido."
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Clássico"
|
||||
@@ -15796,7 +15847,7 @@ msgid "Voronoi"
|
||||
msgstr "Voronoi"
|
||||
|
||||
msgid "Ripple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondulação"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||||
msgstr "Tamanho dos elementos da textura difusa"
|
||||
@@ -15829,13 +15880,14 @@ msgstr ""
|
||||
"baixos resultarão em ruído mais suave."
|
||||
|
||||
msgid "Number of ripples per layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ondulações por camada"
|
||||
|
||||
msgid "Controls how many full cycles of ripples will be added per layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla quantos ciclos completos de ondulações serão adicionados por camada."
|
||||
|
||||
msgid "Ripple offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslocamento das ondulações"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shifts the ripple phase forward along the print path by the specified "
|
||||
@@ -15849,9 +15901,21 @@ msgid ""
|
||||
"The shift is applied once every number of layers set by Layers between "
|
||||
"ripple offset, so layers within the same group are printed identically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desloca a fase da ondulação para a frente ao longo do percurso de impressão "
|
||||
"pela porcentagem especificada de um comprimento de onda a cada período de "
|
||||
"camada.\n"
|
||||
"- 0% mantém todas as camadas idênticas.\n"
|
||||
"- 50% desloca o padrão em meio comprimento de onda, invertendo efetivamente "
|
||||
"a fase.\n"
|
||||
"- 100% desloca o padrão em um comprimento de onda completo, retornando à "
|
||||
"fase original.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O deslocamento é aplicado uma vez a cada número de camadas definido em "
|
||||
"Camadas entre deslocamento de ondulação, de modo que as camadas dentro do "
|
||||
"mesmo grupo sejam impressas de forma idêntica."
|
||||
|
||||
msgid "Layers between ripple offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camadas entre o deslocamento de onda"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how many consecutive layers share the same ripple phase before the "
|
||||
@@ -15864,6 +15928,15 @@ msgid ""
|
||||
"to 6 are shifted by the configured offset, then layers 7 to 9 return to the "
|
||||
"base pattern, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica quantas camadas consecutivas compartilham a mesma fase de "
|
||||
"ondulação antes da aplicação do deslocamento.\n"
|
||||
"Por exemplo:\n"
|
||||
"- 1 = A camada 1 é impressa com o padrão de ondulação base, em seguida a "
|
||||
"camada 2 é deslocada pelo valor configurado, depois a camada 3 retorna ao "
|
||||
"padrão base e assim por diante.\n"
|
||||
"- 3 = As camadas 1 a 3 são impressas com o padrão de ondulação base, em "
|
||||
"seguida as camadas 4 a 6 são deslocadas pelo valor configurado, depois as "
|
||||
"camadas 7 a 9 retornam ao padrão base, etc."
|
||||
|
||||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||||
msgstr "Filtrar vazios pequenos"
|
||||
@@ -16596,13 +16669,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Habilitar o contorno da camada Z (antisserrilhamento da camada Z)."
|
||||
|
||||
msgid "Minimize wall height angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimizar o ângulo de altura das paredes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduce the height of top-surface perimeters to match the model edge height.\n"
|
||||
"Affects perimeters with a slope less than this angle (degrees).\n"
|
||||
"A reasonable value is 35. Set to 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reduz a altura dos perímetros da superfície superior para corresponder à "
|
||||
"altura da aresta do modelo.\n"
|
||||
"Afeta os perímetros com uma inclinação menor que este ângulo (em graus).\n"
|
||||
"Um valor razoável é 35. Defina como 0 para desativar."
|
||||
|
||||
msgid "°"
|
||||
msgstr "°"
|
||||
@@ -16615,12 +16692,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Desative a alternância da direção de preenchimento ao usar o contorno em Z."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum z height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura Z mínima"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum Z-layer height.\n"
|
||||
"Also controls the slicing plane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altura mínima da camada Z.\n"
|
||||
"Também controla o plano de corte."
|
||||
|
||||
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
|
||||
msgstr "Este G-code é inserido a cada mudança de camada após a elevação Z."
|
||||
@@ -16823,12 +16902,14 @@ msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
|
||||
msgstr "Velocidade máxima de prevenção de ressonância."
|
||||
|
||||
msgid "Emit input shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emitir modelagem de entrada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override firmware input shaping settings.\n"
|
||||
"If disabled, firmware settings are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituir as configurações de modelagem de entrada do firmware.\n"
|
||||
"Se desativado, as configurações do firmware serão usadas."
|
||||
|
||||
msgid "Input shaper type"
|
||||
msgstr "Tipo de modelador de entrada"
|
||||
@@ -16838,6 +16919,9 @@ msgid ""
|
||||
"Default uses the firmware default settings.\n"
|
||||
"Disable turns off input shaping in the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha o algoritmo de modelagem de entrada.\n"
|
||||
"Padrão usa as configurações padrão do firmware.\n"
|
||||
"Desativar desativa a modelagem de entrada no firmware."
|
||||
|
||||
msgid "MZV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -23280,6 +23364,10 @@ msgid ""
|
||||
"the surface quality of your overhangs? However, it can cause wall "
|
||||
"inconsistencies so use carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reversão em par\n"
|
||||
"Você sabia que o recurso <b>Reversão em par</b> pode melhorar "
|
||||
"significativamente a qualidade da superfície de suas saliências? No entanto, "
|
||||
"ele pode causar inconsistências na parede, portanto, use com cuidado!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user